在2022年纽约大学毕业典礼上 博士霉霉发表演讲
2022-05-21 15:26:00  来源:江南时报  
1
听新闻

  当地时间5月18日,TaylorSwift被纽约大学授予荣誉博士学位并发表演讲。作为当红巨星、11项格莱美奖获得者,Taylor Swift作为2022届NYU毕业生,和上万名紫袍学子一起,为他们的象牙塔生活画上了完美句号。

  霉霉穿蓝色博士服,戴博士帽,神采飞扬,心情超好。纽约大学在洋基体育场举行的全校毕业典礼上,泰勒·斯威夫特授予纽约大学艺术荣誉博士学位,并在新洋基体育场举行的2022年毕业典礼上发表毕业演说。

  Hi, I’m Taylor.

  Last time I was in a stadium this size, I was dancing in heels and wearing a glittery leotard. This outfit is much more comfortable.

  上次我出现在这么大的体育场时,我还是在(演唱会上)穿闪光紧身衣踏着高跟鞋跳舞的时候。现在,这套衣服,可真舒服多了

  I’d like to say a huge thank you to NYU‘s Chairman of the Board of Trustees, Bill Berkeley and all the trustees and members of the board, NYU’s President Andrew Hamilton, Provost Katherine Fleming, and the faculty and alumni here today who have made this day possible. I feel so proud to share this day with my fellow honorees Susan Hockfield and Felix Matos Rodriguez, who humble me with the ways they improve our world with their work. As for me, I’m…90% sure the main reason I’m here is because I have a song called ‘22’. And let me just say, I am elated to be here with you today as we celebrate and graduate New York University’s Class of 2022.

  我要向纽约大学董事会主席比尔·伯克利和所有董事会成员、纽约大学校长安德鲁·汉密尔顿、教务长凯瑟琳·弗莱明以及今天在座的各位教职员工和校友m表示衷心的感谢。因为你们,让这一天才变为可能。我很自豪能与Susan Hockfield 和 Felix Matos Rodriguez 一起在这里致辞他们孜孜不倦的研究,润物无声的付出,悄然改变这我们的时间,让我敬佩。而至于我列席致辞的原因,可能90%是因为我唱了一首叫《22》的歌吧。我想说,我很高兴今天能和22级的你们一起,庆祝从NYU毕业。

  Not a single one of us here today has done it alone. We are each a patchwork quilt of those who have loved us, those who have believed in our futures, those who showed us empathy and kindness or told us the truth even when it wasn’t easy to hear. Those who told us we could do it when there was absolutely no proof of that. Someone read stories to you and taught you to dream and offered up some moral code of right and wrong for you to try and live by. Someone tried their best to explain every concept in this insanely complex world to the child that was you, as you asked a bazillion questions like, ‘how does the moon work’ and ‘why can we eat salad but not grass.’ And maybe they didn’t do it perfectly. No one ever can. Maybe they aren’t with us anymore, and in that case I hope you’ll remember them today. If they are here in this stadium, I hope you’ll find your own way to express your gratitude for all the steps and missteps that have led us to this common destination.

  今天在座的,没有一个人从这里毕业,完全只是依靠自己。我们每个人,都像一床拼布被子,上面叠拼的彩色布块,都来自那些爱我们的人,那些相信我们未来的人,那些向我们展示同情心和善意的人,或者那些即使在不容易听到真相的时候,也直言不讳的人,那些在我们丝毫没有展露头角,却无理由相信我们的人。有人给你读故事,教你做梦;有人给你将对错,供你尝试和生活;有人竭尽全力,向你这个孩子解释这个疯狂复杂的世界中,每一个单纯无邪的概念,即使你无数遍询问像“月亮是如何工作的”和“为什么我们吃沙拉而不是草”这样的问题的时候。即使他们也不是完人,我也希望你们铭记在心,因为没人能完美。如果这些人,他们现在就在现场,我希望你能找到自己的方式,来感激一步步将你引领至此的那些阶段,那些曲折。

  I know that words are supposed to be my “thing,” but I will never be able to find the words to thank my mom and my dad, and my brother, Austin, for the sacrifices they made every day so that I could go from singing in coffee houses to standing up here with you all today because no words would ever be enough. To all the incredible parents, family members, mentors, teachers, allies, friends and loved ones here today who have supported these students in their pursuit of educational enrichment, let me say to you now: Welcome to New York. It’s been waiting for you.

  虽然我是一个能言善辩的人,但对于我父母以及我弟弟为我的付出,我无以言表,没有他们,当年那个在咖啡店唱歌的小姑娘,绝不可能现在站在这里,和你们在一起。对于今天在现场,一直支持我们追求教育提升的父母、家人、老师、亲友,让我代表所有人,对你们说:欢迎来到纽约。它一直在等你。

  I’d like to thank NYU for making me technically, on paper at least, a doctor. Not the type of doctor you would want around in the case of an emergency, unless your specific emergency was that you desperately needed to hear a song with a catchy hook and an intensely cathartic bridge section. Or if your emergency was that you needed a person who can name over 50 breeds of cats in one minute.

  同时,我想要感谢纽约大学,让我至少在纸面上,成为了一名博士毕业生(Doctor)。不过,不要误解,不是紧急情况下的白大褂。毕竟,在生死赛跑的时刻,我可能只能唱一首韵律十足带有强烈感情色彩的歌段,聊以慰藉,或是在1分钟内讲出50多种猫品种,博君一笑。

  I never got to have the normal college experience, per se. I went to public high school until tenth grade and finished my education doing homeschool work on the floors of airport terminals. Then I went out on the road on a radio tour, which sounds incredibly glamorous but in reality it consisted of a rental car, motels, and my mom and I pretending to have loud mother-daughter fights with each other during boarding so no one would want the empty seat between us on Southwest.

  事实上,我到现在,也没有正常的大学经历。我在公立高中只读到了十年级,由于工作,很多时候我只能坐在机场航站楼的地上,写学校的家庭作业。我的高中阶段,是在跑场巡演,入住汽车旅馆这一系列并不迷人的经历中度过的。

  As a kid, I always thought I would go away to college, imagining the posters I’d hang on the wall of my freshmen dorm. I even set the ending of my music video for my song “Love Story” at my fantasy imaginary college, where I meet a male model reading a book on the grass and with one single glance, we realize we had been in love in our past lives. Which is exactly what you guys all experienced at some point in the last four years, right?

  小时候,我一直以为我会去上大学,思考我会在新生宿舍墙上贴上面海报。我甚至把我的幻想,放到了我的歌《Love Story》的MV结尾,在那里我遇到了一个像模特一样的男生,他正迷人地在草地上看书,我们一见如故,坠入爱河。这些,应该都是你们过去四年中大学生活的某个片段吧。

  But I really can’t complain about not having a normal college experience to you because you went to NYU during a global pandemic, being essentially locked into your dorms or having to do classes over Zoom. Everyone in college during normal times stresses about test scores, but on top of that you also had to pass like 1,000 COVID tests. I imagine the idea of a normal college experience was all you wanted too. But in this case, you and I both learned that you don’t always get all the things in the bag that you selected from the menu in the delivery service that is life. You get what you get. And as I would like to say to you, you should be very proud of what you’ve done with it. Today, you leave New York University and then you go out into the world searching for what’s next. And so will I.

  但我知道,这些都必须接受。疫情期间,我们基本上都被锁在宿舍里,或不得不通过 Zoom 线上上课。不仅要承受通过学校里每次测试的压力,更重要地是,还要通过通过 1000 次 COVID 测试。体验正常的大学生活,可能不止是我,也是所有人都想要的吧。但生活就像我们抢菜一样,并不少每一次都能把你想选择的东西,都装到你的袋子里。迷命中有时终该有。你们应该为自己所获得的一切感到自豪。今天你们将离开纽约大学,走出去寻找下一个世界。我也将如此。

  So as a rule, I try not to give anyone unsolicited advice unless they ask for it. I’ll go into this more later. I guess I have been officially solicited in this situation, to impart whatever wisdom I might have and tell you the things that helped me in my life so far. Please bear in mind that I, in no way, feel qualified to tell you what to do. You’ve worked and struggled and sacrificed and studied and dreamed your way here today and so, you know what you’re doing. You’ll do things differently than I did them and for different reasons.

  我不喜欢好为人师,一般情况下,不是别人主动寻求帮助,我不会对别人的生活,强加建议。但由于今天校方希望我在这里分享一些我的人生体验,或者是我认为对我人生有帮助的事情,我斗胆一谈,但事实上,我绝对没有资格告诉你们该做什么。你们工作奋斗、付出寻梦,正是因为你们知道自己在做什么。你们做事的方式和原因,也会跟我不尽相同。

  So I won’t tell you what to do because no one likes that. I will, however, give you some life hacks I wish I knew when I was starting out my dreams of a career, and navigating life, love, pressure, choices, shame, hope and friendship.

  所以我不会告诉你们应该怎么做,因为没人喜欢被这样指点。但我将分享一些,回首过往,我自己认为我当初如果能早点知道就好的职业生涯起步阶段的生活小窍门,帮助你们驾驭生活爱情,处理压力和选择,维护希望与友谊。

  The first of which is…life can be heavy, especially if you try to carry it all at once. Part of growing up and moving into new chapters of your life is about catch and release. What I mean by that is, knowing what things to keep, and what things to release. You can’t carry all things, all grudges, all updates on your ex, all enviable promotions your school bully got at the hedge fund his uncle started. Decide what is yours to hold and let the rest go. Oftentimes the good things in your life are lighter anyway, so there’s more room for them. One toxic relationship can outweigh so many wonderful, simple joys. You get to pick what your life has time and room for. Be discerning.

  第一,生活可能很沉重,特别是当你初入社会独自面对这一切时。这时,我们需要的,可能是取舍,我的意思是,拿得起,放得下,知道要保留什么,要放手什么。你不能背负所有的东西,所有的怨恨,所有关于你前任的最新消息,或者校霸在他叔叔创办的对冲基金公司中得到的所有令人羡慕的晋升。拿得起,放得下。很多时候,生活中,美好的事物总是相对轻松些,所以用更多的心理空间容纳它们吧。反之,一段糟糕的关系,往往能挤占掉很多美妙而简单的快乐。你需要选择,把你的时间和精力放在哪里。请保持辨别力。

  Secondly, learn to live alongside cringe. No matter how hard you try to avoid being cringe, you will look back on your life and cringe retrospectively. Cringe is unavoidable over a lifetime. Even the term “cringe” might someday be deemed “cringe.”

  其次,学会与尴尬或出糗共存。无论多么努力地想远离它们,事实上当你回顾人生时,都会发现它们一直如影随形。无法避免。

  I promise you, you’re probably doing or wearing something right now that you will look back on later and find revolting and hilarious. You can’t avoid it, so don’t try to. For example, I had a phase where, for the entirety of 2012, I dressed like a 1950s housewife. But you know what? I was having fun. Trends and phases are fun. Looking back and laughing is fun.

  我敢肯定,你们现在可能正在做着或穿着一些以后回头看会很搞笑的东西。你们无法避免它,所以不要尝试着去避免。就像我 2012年里,穿得像个50年代的家庭主妇。现在看来很傻,但你们知道吗?我当时很开心。潮流趋势和人生阶段很有意思,回头看,笑一笑也很有趣。

  And while we’re talking about things that make us squirm but really shouldn’t, I’d like to say that I’m a big advocate for not hiding your enthusiasm for things. It seems to me that there is a false stigma around eagerness in our culture of “unbothered ambivalence.”

  不要隐藏你的野心和对事物的热情,在我看来,在现在“躺平”文化的架构下,似乎急切的渴望和对事物的野心,都被污名化了。

  This outlook perpetuates the idea that it’s not cool to “want it.” That people who don’t try hard are fundamentally more chic than people who do. And I wouldn’t know because I have been a lot of things but I’ve never been an expert on “chic.” But I’m the one who’s up here so you have to listen to me when I say this: Never be ashamed of trying. Effortlessness is a myth. The people who wanted it the least were the ones I wanted to date and be friends with in high school. The people who want it most are the people I now hire to work for my company.

  这种想法下,“想努力实现目标”是不酷的,认为不努力的人,从根本上讲比努力的人更时髦。但我想说,永远不要为尝试感到羞耻。不劳而获,只是一个神话。最不想奋斗和尝试的人,只是我高中时理想的约会对象或朋友人选,现在,我只雇用有野心想奋斗的人,来我公司为我工作。

  I started writing songs when I was twelve and since then, it’s been the compass guiding my life, and in turn, my life guided my writing. Everything I do is just an extension of my writing, whether it’s directing videos or a short film, creating the visuals for a tour, or standing on stage performing. Everything is connected by my love of the craft, the thrill of working through ideas and narrowing them down and polishing it all up in the end. Editing. Waking up in the middle of the night and throwing out the old idea because you just thought of a newer, better one. A plot device that ties the whole thing together. There’s a reason they call it a hook. Sometimes a string of words just ensnares me and I can’t focus on anything until it’s been recorded or written down.

  我从12岁起开始写歌,从那时起,写歌就成了我生活的指南针,反过来,我的生活也指导了我的创作。无论是导演视频还是短片,为巡演创造视觉效果,还是站在舞台上表演,这些都只是我创作的延伸。我爱我的工作,我爱那种天马行空后,想法照进现实,逐渐打磨最终成功所带来的兴奋感。我常半夜爬起来,编辑修改以前的想法,只是因为突然有了一个全新的更好的想法,或是因为闪现初一个能够草蛇灰线牵引全篇的情节设置。有时候,脑海里冒出的一串串单词,会让我沉浸其中,如果不能把它立刻记录或写下来,我将无法专注做其他的任何事情。

  As a songwriter I’ve never been able to sit still, or stay in one creative place for too long. I’ve made and released 11 albums and in the process, I’ve switched genres from country to pop to alternative to folk. This might sound like a very songwriter-centric line of discussion but in a way, I really do think we are all writers. And most of us write in a different voice for different situations. You write differently in your Instagram stories than you do your senior thesis. You send a different type of email to your boss than you do your best friend from home. We are all literary chameleons and I think it’s fascinating. It’s just a continuation of the idea that we are so many things, all the time. And I know it can be really overwhelming figuring out who to be, and when. Who you are now and how to act in order to get where you want to go. I have some good news: it’s totally up to you. I also have some terrifying news: it’s totally up to you.

  作为一名词曲作者,我从来不能坐以待毙,或者在一个创意区停留太久。我已经制作并发行了11张专辑,在此过程中,我的流派从乡村转向流行,到另类再到民谣。这听起来像是一个非常以词曲作者为中心的讨论内容,但在某种程度上,我真的认为我们都是作家。我们大多数人在不同的情况下用不同的声音进行创作。你在Instagram Stories中的创作与在毕业论文中的写作是不同的。你向老板发送的电子邮件与给家里最好朋友发送的电子邮件是不一样的。我们都是文学变色龙,我认为这很迷人。这只是我们多面性的一种延续。而且我知道,弄清楚你要成为谁以及何时实现,你现在是谁以及如何行动才能到达你想去的地方,这些可能会让你不知所措。但我有一些好消息告诉你:你可以自己做决定了。但我还有一些可怕的消息带给你:你可以自己做决定了。

  I said to you earlier that I don’t ever offer advice unless someone asks me for it, and now I’ll tell you why. As a person who started my very public career at the age of 15, it came with a price. And that price was years of unsolicited advice. Being the youngest person in every room for over a decade meant that I was constantly being issued warnings from older members of the music industry, the media, interviewers, executives. This advice often presented itself as thinly veiled warnings. See, I was a teenager in the public eye at a time when our society was absolutely obsessed with the idea of having perfect young female role models. It felt like every interview I did included slight barbs by the interviewer about me one day ‘running off the rails’. That meant a different thing to everyone person said it me. So I became a young adult while being fed the message that if I didn’t make any mistakes, all the children of America would grow up to be perfect angels. However, if I did slip up, the entire earth would fall off its axis and it would be entirely my fault and I would go to pop star jail forever and ever. It was all centered around the idea that mistakes equal failure and ultimately, the loss of any chance at a happy or rewarding life.

  我之前提到过,除非有人要求,我从来不提供人生建议,现在我来阐述自己的原因。

  众所周知,我从15岁开始,就进入了娱乐圈,这也是有代价的。这个代价就是多年不请自来的建议。十多年来,无论我出现在哪里,我都是房间里最年轻的人,这意味着,我不断接收到来自音乐界前辈、媒体、商业高管的警告。常常,这些警告会以隐晦的建议形式出现。我在还是一个青少年的时候,就被设定成了完美的年轻女性榜样,如果我稍稍脱轨了,所有人,包括采访我的人,都会对我进行批评和挖苦。我被灌输了这样一个信息:我是孩子们的缩影,如果我不犯任何错误,美国所有的孩子长大都会成为完美的天使。但是,如果我真的出错了,整个地球都会从它的轴心上掉下来,这完全是我的错,我会永远永远地被关进流行歌星的监狱。

  这一切都基于这样一个想法,即犯错等于失败,这导致失去了任何幸福或有意义的生活的机会。

  This has not been my experience. My experience has been that my mistakes led to the best things in my life.

  但我不敢苟同。对于我来说,犯错也是生命中那些美好篇章的序曲。

  And being embarrassed when you mess up is part of the human experience. Getting back up, dusting yourself off and seeing who still wants to hang out with you afterward and laugh about it? That’s a gift.

  失败出糗也是必要的人生体验,因为比尴尬更重要的是跌倒后的重新站起。掸掸灰尘,然后去关注那些经历过磨难之后仍然跟你站在一起,共同笑对磨难的人。失败是命运的馈赠

  The times I was told no or wasn’t included, wasn’t chosen, didn’t win, didn’t make the cut…looking back, it really feels like those moments were as important, if not more crucial, than the moments I was told ‘yes’.

  每每回看那些被拒绝、被排斥、落选、失败、未晋级的时刻,就会体会到被否定和被肯定一样重要,甚至比被肯定更重要。

  Not being invited to the parties and sleepovers in my hometown made me feel hopelessly lonely, but because I felt alone, I would sit in my room and write the songs that would get me a ticket somewhere else. Having label executives in Nashville tell me that only 35 year old housewives listen to country music and there was no place for a 13 year old on their roster made me cry in the car on the way home. But then I’d post my songs on my MySpace and yes, MySpace, and would message with other teenagers like me who loved country music, but just didn’t have anyone singing from their perspective.

  在家乡的时候,没有被邀请去参加派对或者去别人家过夜就让我感到深深的孤独,也正是因为孤独,我才能够坐在房间里去写那些助我通往其他地方的歌。纳什维尔唱片公司的高管跟我说,只有35岁的家庭主妇才会听乡村音乐,而且他们的花名册也没有一个十三岁小孩的位置。听完他们的话,我在回家的车上哭了。但后来,我把我的歌曲放到了MySpace上,没错,就是MySpace,通过留言我在那里发现了和我志同道合的年轻人,他们像我一样热爱乡村民谣,只是找不到一首歌能唱出他们的心声。

  Having journalists write in-depth, oftentimes critical, pieces about who they perceive me to be made me feel like I was living in some weird simulation, but it also made me look inward to learn about who I actually am. Having the world treat my love life like a spectator sport in which I lose every single game was not a great way to date in my teens and twenties, but it taught me to protect my private life fiercely. Being publicly humiliated over and over again at a young age was excruciatingly painful but it forced me to devalue the ridiculous notion of minute by minute, ever fluctuating social relevance and likability. Getting canceled on the internet and nearly losing my career gave me an excellent knowledge of all the types of wine.

  有很多乐评人对我撰写深入的,经常是批评性的文章,这让我觉得自己仿佛生活在一种奇怪的假象之中,但也正是这段经历让我开始自省与内观,去了解真正的我到底是什么样的人。在我十几二十岁约会的时候,整个世界看我的感情生活就像球赛一样,每一场都输了;但同时,这些经历却也教会我如何无畏地保护好我的私生活。年少时无数次地在公众面前被狠狠地羞辱,虽然让当时的我也非常痛苦,但这也迫使我快速地学会了不要在意那些荒谬可笑的言论,看淡那些忽高忽低的曝光度与路人缘。被网暴的经历几乎毁掉了我的事业,但也让我成为了一名出色的品酒师。

  I know I sound like a consummate optimist, but I’m really not. I lose perspective all the time. Sometimes everything just feels completely pointless. I know the pressure of living your life through the lens of perfectionism. And I know that I’m talking to a group of perfectionists because you are here today graduating from NYU. And so this may be hard for you to hear: In your life, you will inevitably misspeak, trust the wrong people, under-react, overreact, hurt the people who didn’t deserve it, overthink, not think at all, self sabotage, create a reality where only your experience exists, ruin perfectly good moments for yourself and others, deny any wrongdoing, not take the steps to make it right, feel very guilty, let the guilt eat at you, hit rock bottom, finally address the pain you caused, try to do better next time, rinse, repeat. And I’m not gonna lie, these mistakes will cause you to lose things.

  我知道,这么说,听起来我仿佛是一个完美的乐观主义者,但其实不然。我很多时候也会觉得一切没有意义,我明白从完美主义的角度过好自己的生活所带来的压力。虽然你们现在的生活已经趋近完美了,因为你们是从NYU毕业的天之骄子。很可能未来很少会有人对你说:在生活中,你不可避免地会说错话,信错人,预判不足,反应过度,伤害不值得的人,想得过多,根本不思考,自我否定,格格不入,好牌打得稀烂,沉湎在懊恼中,让内疚吞噬你,跌入谷底,经过千锤百炼,消化痛苦,立志下次更好,却又再次犯错,如此往复。我没撒谎,这些错误会确实会让你失去一些东西。

  I’m trying to tell you that losing things doesn’t just mean losing. A lot of the time, when we lose things, we gain things too.

  但我想说,失去并不仅仅意味着失去。很多时候,当我们失去一些东西时,我们也会收获到一些东西。

  Now you leave the structure and framework of school and chart your own path. Every choice you make leads to the next choice which leads to the next, and I know it’s hard to know sometimes which path to take. There will be times in life when you need to stand up for yourself. Times when the right thing is to back down and apologize. Times when the right thing is to fight, times when the right thing is to turn and run. Times to hold on with all you have and times to let go with grace. Sometimes the right thing to do is to throw out the old schools of thought in the name of progress and reform. Sometimes the right thing to do is to listen to the wisdom of those who have come before us. How will you know what the right choice is in these crucial moments? You won’t.

  现在你们离开了学校的条条框框,开始规划自己的道路。你们的每一个选择都会导致下一个选择,而下一个选择又会引至再下一个选择,我也知道有时很难知道该走哪条路。

  生活中总会有需要为自己挺身而出的时候;总有需要审视矫正的时候,总有需要坚持往前的时候,总有需要转身离开的时候。人生路口,我们有时需要全力以赴的坚持,有时又需要优雅止损的放手。有时,需要抛弃旧的思想观点,有时,需要听取前人的智慧。情况千变万化,在每一次的关键路口,又怎么会知道正确的选择,到底是什么呢?

  How do I give advice to this many people about their life choices? I won’t.

  这样说来,我又如何能给这么多人,适合他们各自人生的建议呢。

  Scary news is: you’re on your own now.Cool news is: You’re on your own now.

  坏消息是,你们现在要靠自己了。好消息是,你们现在终于可以靠自己了。

  I leave you with this: We are led by our gut instincts, our intuition, our desires and fears, our scars and our dreams. And you will screw it up sometimes. So will I. And when I do, you will most likely read about on the internet. Anyway…hard things will happen to us. We will recover. We will learn from it. We will grow more resilient because of it.

  最后我想说:我们是被内心深处的本能、直觉、欲望、恐惧、创伤和梦想所引导。有时会搞砸事情,我也一样。当然我沦落到如此地步的时候,你们大概率都已经在互联网上了解到了。但无论如何困难的事情都会发生在我们身上,我们也终将走出困境,我们会吸取教训,也因此变得更有韧性。

  As long as we are fortunate enough to be breathing, we will breathe in, breathe through, breathe deep, breathe out. And I’m a doctor now, so I know how breathing works.

  人生就像呼吸一样,只要我们还幸运地没有停止呼吸,我们就会气入,气满,气沉,气出,循环往复,一切消化。

  I hope you know how proud I am to share this day with you. We’re doing this together. So let’s just keep dancing like we’re…

  …The class of 22.

  祝大家毕业快乐,永远22!

博士Taylor美炸全场


标签:TaylorSwift;纽约大学
责编:管云林